Die Karoo-Halbwüste umfasst ein Drittel des Territoriums Südafrikas. Ein Teil davon, die kleine Karoo liegt nicht weit von der berühmten Garden Route, die jeder Besucher Südafrikas kennt. Umgeben von traumhaften Bergpässen durch die Swartberge liegt die Kleinstadt Oudtshoorn, die einst für ihre Staußenzucht berühmt war – noch immer gibt es hier einige große Straußenfarmen, aber wer braucht heute noch Straußenfedern? Viel mehr ist im 21. Jahrhundert die Schafzucht das wirtschaftliche Rückgrat der Karoo – und dort, wo Bewässerung möglich ist, wachsen auch Äpfel und Trauben (und ganz viele .
The Karoo semi-desert encompasses a third of South Africa’s territory. Part of it, the Little Karoo, is not far from the famous Garden Route, known to every visitor to South Africa. Surrounded by stunning mountain passes through the Swartberg, the small town of Oudtshoorn, once famous for its ostrich farming, still has some large ostrich farms, but who needs ostrich feathers today? Much more, in the 21st century, sheep farming is the economic backbone of the Karoo—and where irrigation is possible, apples and grapes also grow (and many more).
Von den seit Jahren im südlichen Afrika tourenden „Rosenheimern“ – ganz liebe Grüße an Michi und Alex! – erhalten wir den Tipp, über den Seweweegs-Poort zu fahren, ein Pass mit engen Schluchten aus roten Felswänden, der die Swartberge durchquert und die Little mit der Great Karoo verbindet. Sieben Wochen (Sewe Weeks) benötigten die Planwagen früher, um die Strecke zurückzulegen. Am nächsten Tag fahren wir bei blauem Himmel und Sonnenschein den Swartberg Pass, dessen viele engen Kurven und extreme Steigungen für Toyo manchmal die Fahrt im 1. Gang bedeuten.
Friends who have been touring southern Africa for years now, we received the tip to drive over the Seweweegs-Poort, a pass with narrow gorges of red rock walls that crosses the Swartberg and connects the Little Karoo with the Great Karoo. In the past, it took seven weeks (Sewe Weeks) for the ox-drawn wagons to cover this route. The next day, we drive the Swartberg Pass under blue skies and sunshine, where its many tight curves and steep inclines sometimes mean driving Toyo in first gear.
Erstmals nach langer Zeit befahren wir auf diesen Pässen wieder Schotterstraßen. Nicht wirklich in schlechtem Zustand, aber für Toyo viel angemessener als die durchgehend asphaltierten Straßen hier in Südafrika. Mit Arbeitskleidung von Strauss fühlt man sich auf dem Opernball leicht deplatziert.
For the first time in a long while, we are back on gravel roads on these passes. Not really in bad condition, but much more suitable for Toyo than the continuously paved roads here in South Africa. Wearing work clothes from Strauss, one feels slightly out of place at the opera ball.
Schreibe einen Kommentar